Страницы

Guardiamo: "Москва слезам не верит". Знакомство в электричке.



Esercizio:

1. Guarda il filmato almeno due volte e prova a capire il senso.
2. Clicca "proseguiamo lo studio" per osservare la traduzione delle parole e delle frasi difficili.
3. Guarda il filmato un'altra volta.
4. Traduci il pezzo del copione.

Clicca qui per guardare il filmato




Словарь:
Терпеть не могу (+ Acc) очень сильно не люблю (colloquiale)

Нет никакого дела (до + Gen) – non importa

Написано на лице (+ Gen) – разг. сразу видно, всем 

Очевидно, понятно – evidentemente
 
Читать по лицам – leggere sul viso, cioè capire tutto sulla persona

Обручальное кольцо – anello di fidanzamento, fede; in Russia lo portano alla dita annulare di mano destra

Смотреть оценивающе –guardare per apprezzare

Руководящий работник – dirigente
      
Мастер – un capo di riparto della produzione

Продвигать/продвинуть по профсоюзной линии – aiutare a prendere il posto più alto al sindacato di lavoratori.

Eсть такое? – è così? (colloquiale)

Что-то в этом роде – qualcosa di quel genere

Cтерва – ingiurie: stronza

Ну а как насчет выпить? –Come a proposito di bere(alcool)? 

Язвенник – ulceroso


Kилечка – deminutivo dal "килька" alice, acciuga 
Чёрт побери – cavolo!

Cлюнки потекли –fa venire l'acquolina in bocca

С чего бы это? – Perche? Per quale motivo? (colloquiale)

Гулять, так гулять! – Divertiamo al massimo (costruzione infinitivo+ так + infinitivo: играть, так играть; любить, так любить)

Xоть бы (хотя бы) – almeno

Только этого мне не хватало! – ironico: solo questo mi mancavo!

Текст:


Незнако́мец: Я сам терпе́ть не могу́ гря́зную о́бувь.
Катя́: Мне нет никако́го дела до ва́шей о́буви.
Н.: И всё-таки вам э́то неприя́тно. Э́то напи́сано у вас на лице́.
К.: А вы чита́ете по ли́цам?
Н.: Коне́чно, и дово́льно непло́хо. Я да́же могу́ сказа́ть, что вы, наприме́р, не за́мужем.
К.: Е́сли я не ношу обручального кольца, то э́то ещё ни о чем/чём не говори́т.
Н.: Да́же е́сли бы вы носи́ли три обручальных кольца, всё равно́ вы не за́мужем. У вас взгляд незамужней же́нщины.
К.: А что, незамужние же́нщины смо́трят как-то по-особенному?
Н.: Коне́чно. Они́ смо́трят оце́нивающе. Так смо́трят милиционе́ры, руководя́щие рабо́тники и незамужние же́нщины.
К.: А я милиционе́р.
Н.: Нет.
К.: Нет? А руководя́щий рабо́тник?
Н.: Нет, нет, нет. Вы рабо́таете на заво́де. Вы ма́стер. Так? Хотя́ не исключа́ю, что в после́днее вре́мя вас ста́ли продвигать по профсоюзной ли́нии. Есть тако́е?
К.: Да, да, что-то в э́том ро́де.
Н.: Да э́то все/всё несло́жно. Я сам ма́стер. Слесарь вы́сшего разря́да. Кста́ти, то́же не жена́т.
К.: А вот э́то говори́т скоре́е о ва́ших недоста́тках, чем/чём о досто́инствах.
Н.: Э́то ни о чём не говори́т. Про́сто мне не повезло́.
К.: А, ну да! Она́, коне́чно, была́ сте́рва.
Н.: Нет, она́ прекра́сная же́нщина. Вот сейча́с вы́шла за́муж, сча́стлива.
К.: Зна́чит, вы плохо́й челове́к?
Н.: Я? Да у меня́ практи́чески нет недоста́тков.
К.: Ну а как насчёт вы́пить?
Н.: Ах, э́то я люблю́. Но то́лько в нерабо́чее вре́мя и под хоро́шую заку́ску. Зна́ете, я живу́ на Вернадского. Там недалеко Воронцовские пруды́, берёзки. Так хорошо́! Ся́дешь в тени
К.: А вокру́г гуля́ют де́ти.
Н.: Нет, никаки́х дете́й. Мы ухо́дим пода́льше. И вообще́ не портим окружа́ющую среду. После нас всегда́ чи́сто. У меня́ есть прия́тель, он вообще́ язвенник, ему́ ничего́ нельзя́. Он прихо́дит про́сто посмотре́ть, пора́доваться за нас. Понима́ете… Когда́ кусо́к хлеба посыпаешь зелёным лучком, а све́рху балтийскую килечку…
К.: Ах, чёрт побери́. Вы так вку́сно расска́зываете, у меня́ да́же слю́нки потекли́.
Н.: Договори́лись. В сле́дующий раз беру́ тебя́ с собо́й.
Н.: Спаси́бо большо́е. Но на «ты» мы, ка́жется, ещё не переходи́ли. Так мне показа́лось.Н.: Так дава́й перейдём.
К.: Всего́ хоро́шего.
Н.: Ты зна́ешь, я тут поду́мал и всё-таки реши́л проводи́ть тебя́.
К.: С чего́ бы э́то?
Н.: У меня́ есть 5 рубле́й. Почему́ я не могу́ довезти́ до дома понравившуюся мне же́нщину?
К.: Ну, до моего́ дома хва́тит, а обра́тно нет.
Н.: Пешко́м пойду́. Гуля́ть, так гуля́ть!
К.: Ты хоть бы сказа́л, как тебя́ зову́т.
Н.: Гога.
К.: Как?
Н.: Мо́жно Гоша.
К.: То́лько э́того мне не хвата́ло.