Страницы

Шерлок Холмс. Знакомство





Ватсон: Меня́ всё устра́ивает, так что я могу́ перее́хать (trasferirsi) сюда́ за́втра.
Стентфорд: Вот и прекра́сно.
Холмс: Я понима́ю вас, ми́стер Ватсон. Вы познако́мились с ми́ссис Хадсон, симпати́чная стару́шка, и не суёт нос в чужи́е дела́, но я совсе́м друго́е дело.Во-первых, я курю́.
В: Я то́же курю́.
Х: Во-вторы́х, я игра́ю на скри́пке.
В: Я, к сожале́нию, не игра́ю, но люблю́ послу́шать хоро́шую му́зыку.
Х: В-тре́тьих, я ста́влю хими́ческие о́пыты(esperemento).
В: Э́то ва́ше пра́во, тем бо́лее, что они́ весьма́ успешны (efficace).
Х: В-четвёртых, ко мне хо́дит о́чень мно́го наро́да.
В: Зато́ ко мне никто́ не придёт, кро́ме ми́стера Стенфорда. Так что сре́дне-арифметическое число́ визитёров бу́дет невелико́.И пото́м, ми́стер Холмс,У меня́ есть та же доброде́тель(virtu), что у ва́шей хозя́йки - я не сую нос в чужи́е дела́.
Х: А я люблю́ сова́ть нос в чужи́е дела́.
Х: Э́то вы са́ми добыли(ottenere)?
В: Да, э́то мне повезло́. Хотя́ я неплохо́й стрело́к(tiratore). Кста́ти, ми́стер Холмс...
Х: Да?
В: Как вы догада́лись(indovinare), что я был в восто́чных коло́ниях?
Х: Просте́йшая цепь рассужде́ний(ragionamento). Стенфорд предста́вил (presentare) вас как доктора. А выправка (portamento) у вас арме́йская, зна́чит, вое́нный врач. Ле́вая рука́ пло́хо де́йствует, зна́чит, бы́ли ра́нены (ferito). Остаётся вспо́мнить, где неда́вно брита́нские войска́ вели́ войну́. На восто́ке. И в са́мом де́ле о́чень про́сто.
Х: Ми́стер Ватсон.
В: Да, да.
Х: Э́то рома́н?
В: Да.
Х: Вы чита́ете рома́ны?
В: А вы не чита́ете? Э́то же Диккенс.
Х: Не чита́ю, не чита́л и не собира́юсь чита́ть, я не чита́ю беллетристику.
В: Ну, а исто́рия, филосо́фия?
Х: Исто́рия, философия...В ру́ки не беру́.
В: А как же Аристо́тель, Жа́нна Д'Арк, Коперник?
Х: Коперник? Знако́мая фами́лия. Что он сде́лал?
В: Бо́же мой. Так ведь э́то он откры́л, что Земля́ враща́ется(girare) вокру́г Со́лнца. И́ли э́тот факт вам то́же неизве́стен?
Х: Мои́ глаза́ говоря́т мне, что скоре́е Со́лнце враща́ется вокру́г Земли. Впро́чем, мо́жет быть, он и прав, ваш... Как его́? Коперник.
В: Прости́те меня́, Холмс. Вы челове́к о́строго ума́ (mente aguzza, una mente acuta), э́то сра́зу ви́дно. Вы превосхо́дно зна́ете хи́мию. Как вы не зна́ете веще́й, изве́стных ка́ждому школьнику?
Х: Когда́ я был школьником, я э́то знал, а потом основа́тельно забы́л.
В: Вы хвастаетесь свои́м неве́жеством(ignoranza)?
Х: Вы отличите грязь(fanco) на Риждент-стрит от грязи на Пикадили?
И́ли пе́пел гаванской сига́ры от манильской? Мо́жете сказа́ть, что напи́сано в 3 параграфе уложе́ния о наказаниях Брита́нской импе́рии?
В: Но я говорю об элемента́рных веща́х, кото́рые зна́ет ка́ждый.
Х: Но я-то не ка́ждый, Ватсон. Челове́ческий мозг - пусто́й черда́к(sottotetto), куда́ мо́жно наби́ть, что уго́дно, дура́к так и де́лает: та́щит туда́ ну́жное и нену́жное. И наступа́ет моме́нт, когда́ са́мую необходи́мую вещь не запихну́ть(ficcare), и́ли она́ так далеко́, что её не доста́нешь. Я де́лаю по-друго́му. В моём чердаке́ то́лько необходи́мые мне инструме́нты. Их мно́го, но они́ в идеа́льном поря́дке и всегда́ под руко́й. А ли́шнего хла́ма мне не ну́жно.
В: Уче́ние Коперника – хлам(ciarpame)?
Х: Хорошо́, допустим, Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца.
В: То есть...То есть, как допустим?
Х: Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца. Но мне, в моём де́ле, э́то не пригоди́тся(servire).
В: Как ужа́сно было бы жить в ми́ре, где не с кем поговори́ть о поэ́зии, о жи́вописи, о поли́тике. Где ка́ждый зна́ет то́лько то, что ему́ ну́жно для дела.
Х: Ватсон.
В: Извини́те.
Х: Ми́стер Ватсон. Ватсон, я могу́ вас уте́шить(consolare). Де́ло в том, что таки́х, как я, в ми́ре о́чень немно́го, мо́жет, да́же, я тако́й оди́н.